12年经验

外国人来华签证服务平台

China Visa Service Platform

全国免费咨询服务热线:

15976022201

外国人来华签证咨讯

全国专业代办外国人来华签证服务

公安部、国家移民管理局:为外籍商贸人员提供口岸签证和境内换发多次签证便利

8月3日,公安部召开“服务保障高质量发展”专题新闻发布会,通报公安部研究制定公安机关服务保障高质量发展若干措施有关情况。

On August 3rd, the Ministry of Public Security held a special press conference on "Service Guarantee for High Quality Development" to report on the research and development of several measures for ensuring high-quality development of public security organs by the Ministry of Public Security. 

近年来,公安部、国家移民管理局认真贯彻党中央决策部署,先后出台支持国家重点区域高质量发展,便利企业生产经营等一大批移民管理政策举措,不断优化营商环境,服务经济社会发展,取得了较好成效。我国对新型冠状病毒感染实施“乙类乙管”以来,出入境政策全面恢复、国际人员往来逐步恢复正常,国内部分企业及外籍人士对快速办理签证、便利来华开展商贸活动具有现实迫切需求。为顺应商贸规则,助力国内外向型企业“走出去”“引进来”,公安部、国家移民管理局决定为外籍商贸人员提供口岸签证和境内换发多次签证便利。此项举措将进一步促进跨境商贸人员往来,便利外籍商贸人员顺畅、高效来华开展贸易合作、考察洽谈等商务活动,有助于国内企业抢时机、抓订单、拓展国际市场、在新一轮产业革命中抢占先机,更好地保障国际人员要素流通、保持产业链供应链安全稳定。

In recent years, the Ministry of Public Security and the National Immigration Administration have conscientiously implemented the decisions and deployment of the Central Committee of the Communist Party of China, successively issued a large number of immigration management policies and measures to support the high-quality development of key regions of the country, facilitate the production and operation of enterprises, and constantly optimized the business environment, served the economic and social development, and achieved good results. Since the implementation of "Class B and Class B control" for novel coronavirus infection in China, the exit and entry policy has been fully restored, and international personnel exchanges have gradually returned to normal. Some domestic enterprises and foreigners have a realistic and urgent need to quickly apply for visas and facilitate business activities in China. In order to comply with the business rules and help domestic export-oriented enterprises "go out" and "bring in", the Ministry of Public Security and the National Immigration Administration decided to provide foreign businessmen with port visas and domestic visa renewal facilities. This measure will further promote cross-border trade personnel exchanges, facilitate foreign trade personnel to carry out trade cooperation, investigation and negotiation and other business activities in China smoothly and efficiently, help domestic enterprises seize the opportunity, seize orders, expand the international market, seize the opportunity in the new round of industrial revolution, better ensure the circulation of international personnel elements, and maintain the safety and stability of the industrial chain Supply chain security. 

实施“外国人申办居留证免于留存护照”政策措施预计将有哪些成效?

What are the expected results of implementing the policy measures of "exemption from passport retention for foreigners applying for residence permits"?

按照现行规定,在华外国人申办居留证件时,应将护照交付公安机关出入境管理部门留存审核、在领取居留证件时返还。随着移民管理服务信息化、标准化、规范化水平的提升,公安部、国家移民管理局主动回应在华外国人护照便利化应用的现实需求,决定出台“外国人申办居留证件免于留存护照”便利措施。这一措施重点针对在华工作、学习、科研、投资、创新创业以及探亲等常住外国人,方便他们在申办居留证件期间可继续持护照开展旅行、住宿、税务、银行、邮寄等社会事务。此举预计每年至少惠及70万人次以上,有助于营造更加高效便捷的营商环境和宽松友好的涉外环境,进一步激发市场活力,促进高水平开放高质量发展。

According to current regulations, when applying for a residence permit in China, foreigners should submit their passport to the entry and exit management department of the public security organ for review and return it upon receiving the residence permit. With the improvement of informatization, standardization and standardization of immigration management services, the Ministry of Public Security and the National Immigration Administration have taken the initiative to respond to the practical needs of the convenient application of passports for foreigners in China and decided to introduce the convenience measures of "foreigners applying for residence certificates are exempt from retaining passports". This measure focuses on permanent foreigners who work, study, research, invest, innovate and start businesses, and visit their families in China, making it convenient for them to continue to carry out social affairs such as travel, accommodation, taxation, banking, and mailing with their passports during the application for residence documents. This move is expected to benefit at least 700000 people annually, which will help create a more efficient and convenient business environment and a relaxed and friendly foreign-related environment, further stimulate market vitality, and promote high-level openness and high-quality development. 

更多外国人来华相关资讯

外籍人员来华签证服务?我来帮你!
客服时间:周一至周日
08:30-22:30
一对一沟通,为您贴心服务